Chiisana Boukensha Lyrics (Romanized)

Cover art for『Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) - Chiisana Boukensha』from the release『Chiisana Boukensha』
Original Title: ちいさな冒険者
Artist:

Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)

Tie-in:
(Anime)
KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! Ending KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Release: 2016.01.27
Lyricist: Ryosei Sato
Composer: Ryosei Sato
Related Artists: Sora Amamiya Rie Takahashi Ai Kayano
English Translation: Chiisana Boukensha English Translation
1.Koronde surimuita toko
2.Chi ga nijinde shimiru keredo
3.Hecchara sa sugu naoru kara
4.Ashita niwa kasabuta dekiru5.
6.Kyou mo mata baka ni sareta yo
7.Hazukashii shi kuyashii keredo
8.Heccha ra sa oboe te oke yo
9.Ima ni waraikaeshi te yaru10.
11.Misaki kara fune wo daseba
12.Kaze wo uke ho ga fukuramu
13.Boku wa ima tsuchi wo hanare
14.Nanatsu no umi wo mata ni kakeru15.

16.Kenka shite nagurareta toko
17.Murasakiiro aza ni natta
18.Hecchara sa kyou no tokoro wa
19.Maketa koto ni shitoiteyaru.20.
21.Oka ni tachi te wo hirogete
22.Kaze wo machi habataku nosa
23.Boku wa ima tsuchi wo hanare
24.Oozora wataru ichiwa no tori25.
26.Minami kara kaze ga fuite
27.Kyuu ni ame furihajimeta
28.Haru wa sugu tonari ni iru
29.Sentakumono torikomanakucha

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) - Chiisana Boukensha Lyrics (Romanized)

  • Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) - ちいさな冒険者 Lyrics (Romanized)

  • KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! Ending Theme Lyrics (Romanized)

  • KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! Ending Theme Lyrics (Romanized)

TV Size:
1.Koronde surimuita toko
2.Chi ga nijinde shimiru keredo
3.Hecchara sa sugu naoru kara
4.Ashita niwa kasabuta dekiru5.
6.Misaki kara fune wo daseba
7.Kaze wo uke ho ga fukuramu
8.Boku wa ima tsuchi wo hanare
9.Nanatsu no umi wo mata ni kakeru10.
11.Minami kara kaze ga fuite
12.Kyuu ni ame furihajimeta
13.Haru wa sugu tonari ni iru
14.Sentakumono torikomanakucha
1.転んで 擦りむいたとこ
2.血がにじんで しみるけれど
3.へっちゃらさ すぐ治るから
4.明日にはかさぶたできる5.
6.今日もまた バカにされたよ
7.恥ずかしいし 悔しいけれど
8.へっちゃらさ 覚えておけよ
9.今に笑い返してやる10.
11.岬から 船を出せば
12.風を受け 帆が膨らむ
13.ぼくは今 土を離れ
14.七つの海を股にかける15.
16.ケンカして 殴られたとこ
17.紫色 アザになった
18.へっちゃらさ 今日のところは
19.負けたことにしといてやる.20.
21.丘に立ち 手を広げて
22.風を待ち 羽ばたくのさ
23.ぼくは今 土を離れ
24.大空渡る一羽の鳥25.
26.南から 風が吹いて
27.急に雨 降りはじめた
28.春はすぐ 隣りにいる
29.洗濯物取り込まなくちゃ

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
TV Size:
1.転んで擦りむいたとこ
2.血が滲んでしみるけれど
3.へっちゃらさ、すぐ治るから
4.明日にはかさぶた出来る5.
6.岬から船を出せば
7.風を受けほら、膨らむ
8.僕は今、土を離れ
9.真夏の海を股にかける10.
11.南から風が吹いて
12.急に雨降り始めた
13.春はすぐ隣りにいる
14.洗濯物取り込まなくちゃ
Translated Title:
A Little Adventurer
View Page:
Chiisana Boukensha English Translation
1.The place I grazed when I fell,
2.Is bleeding and stings a bit,
3.But I don’t mind; it’ll heal right up –
4.Tomorrow, a scab will be in its place.5.
6.Today, people made fun of me again…
7.It’s embarrassing and so frustrating,
8.But I don’t mind; just you watch –
9.I’ll be laughing back in no time!10.
11.When we launch our ship from the cape,
12.The sails will receive the wind, billowing wide.
13.I’ll leave this land behind,
14.Making the seven seas my own!15.
16.The place I got hit in a fight,
17.Has become a purple bruise,
18.But I don’t mind; at least for today,
19.I’ll accept it as a loss.20.
21.Standing atop a hill, spreading my arms wide,
22.I’ll await the wind and begin to flap these wings.
23.I’ll leave this land behind,
24.A single bird crossing a vast sky!25.
26.The wind blew in from the south,
27.As rain suddenly came pouring down.
28.Spring is almost upon us,
29.So we’d better bring in the laundry!

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:
1.The place I grazed when I fell,
2.Is bleeding and stings a bit,
3.But I don’t mind; it’ll heal right up –
4.Tomorrow, a scab will be in its place.5.
6.When we launch our ship from the cape,
7.The sails will receive the wind, billowing wide.
8.I’ll leave this land behind,
9.Making the seven seas my own!10.
11.The wind blew in from the south,
12.As rain suddenly came pouring down.
13.Spring is almost upon us,
14.So we’d better bring in the laundry!
Títol Traduït:
Un Petit Aventurer
View Page:
Chiisana Boukensha English Translation
1.El lloc on em vaig esgarrapar en caure,
2.Sagna i em cou una mica,
3.Però tant me fa; en un tres i no res se’m guarirà –
4.Demà una crosta ocuparà el seu lloc.5.
6.Avui hi ha hagut gent que s’ha rigut de mi un altre cop…
7.És vergonyós i molt frustrant,
8.Però tant me fa; aneu amb compte –
9.D’aquí res us tornaré la riallada!10.
11.Quan avarem el nostre vaixell des del cap,
12.Les veles rebran el vent, onejant àmplies.
13.Deixaré enrere aquesta terra,
14.I faré meus els set mars!15.
16.El lloc on em vaig fer mal en una baralla,
17.S’ha tornat un blau lilós,
18.Però tant me fa; almenys per avui,
19.Ho acceptaré com una derrota.20.
21.Dempeus sobre un turó, estenent amplis els braços,
22.Esperaré el vent i començaré a batre aquestes ales.
23.Deixaré enrere aquesta terra,
24.Un sol ocell creuant el vast cel!25.
26.El vent bufava del sud,
27.En començar a ploure de sobte.
28.La primavera és gairebé damunt nostre,
29.Així que millor que entrem la bugada!

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:
1.El lloc on em vaig esgarrapar en caure,
2.Sagna i em cou una mica,
3.Però tant me fa; en un tres i no res se’m guarirà –
4.Demà una crosta ocuparà el seu lloc.5.
6.Quan avarem el nostre vaixell des del cap,
7.Les veles rebran el vent, onejant àmplies.
8.Deixaré enrere aquesta terra,
9.I faré meus els set mars!10.
11.El vent bufava del sud,
12.En començar a ploure de sobte.
13.La primavera és gairebé damunt nostre,
14.Així que millor que entrem la bugada!
Titre Traduit:
Un Petit Aventurier
View Page:
Chiisana Boukensha English Translation
1.Là où je me suis fait mal en tombant,
2.Du sang coule et ça pique.
3.Mais peu importe, ça va vite aller mieux
4.Demain, ça aura cicatrisé5.
6.Aujourd’hui encore, on s’est moqué de moi…
7.C’est gênant et tellement frustrant,
8.Mais peu importe, je vous le dis
9.On verra bientôt qui rira !10.
11.Quand on enverra notre navire de la crête,
12.Le vent s’engouffre dans les voiles qui gonflent
13.Je laisse maintenant derrière moi la terre
14.Pour sillonner les sept mers !15.
16.Là où on m’a frappé pendant une bagarre,
17.Il y a maintenant une marque violette
18.Mais peu importe, pour aujourd’hui
19.Je reconnais ma défaite20.
21.Du haut d’une colline, les bras écartés,
22.J’attendrai le vent pour battre des ailes
23.Je laisse maintenant derrière moi la terre,
24.Un oiseau seul au travers du vaste azur !25.
26.Le vent a soufflé du sud,
27.La pluie s’est mise à tomber
28.Le printemps est tout proche
29.Il va falloir rentrer le linge !

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Translated by:
Salty Lemon
French Translator, Community ModeratorLyrical Nonsense

I’m a chill lemon with an interest for all things japanese !


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Judul yang Diterjemahkan:
Petualang Kecil
View Page:
Chiisana Boukensha English Translation
1.Lukaku setelah terjatuh dan tergesek
2.Mencucurkan darah, tapi meski begitu
3.Ini paling sebentar lagi pasti akan sembuh
4.Dan menjadi keropeng di esok hari5.
6.Hari ini, orang-orang menertawakan diriku
7.Itu membuatku malu dan frustasi
8.Tapi, lihat saja kau
9.Sebentar lagi yang tertawa adalah aku10.
11.Jika kita melayarkan sebuah kapal dari tanjung
12.Angin akan meniup, dan menepul layarnya
13.Aku akan meninggalkan pulau ini
14.Dan akan kutaklukkan tujuh lautan15.
16.Bekas dimana ku dibogem saat bertengkar
17.Menjadi warna keunguan dan menjadi memar
18.Tapi, kali ini sampai sini saja
19.Aku menerima kekalahan ini20.
21.Berdiri di atas bukit, dan merentangkan tanganku
22.Ku menunggu angin dan ku bentangkan sayapku
23.Aku akan meninggalkan pulau ini
24.Seperti burung yang melintasi luasnya langit25.
26.Angin menghembus dari selatan
27.Hujan tiba-tiba datang kemari
28.Musim semi akan segera datang
29.Aku harus mengangkat jemuranku

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Translated by:
hehe
Indonesian TranslatorLyrical Nonsense

Support:
https://ko-fi.com/hehekon17
https://saweria.co/hehekon
Thanks for the support….


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:
1.Lukaku setelah terjatuh dan tergesek
2.Mencucurkan darah, tapi meski begitu
3.Ini paling sebentar lagi pasti akan sembuh
4.Dan menjadi keropeng di esok hari5.
6.Jika kita melayarkan sebuah kapal dari tanjung
7.Angin akan meniup, dan menepul layarnya
8.Aku akan meninggalkan pulau ini
9.Dan akan kutaklukkan tujuh lautan10.
11.Angin menghembus dari selatan
12.Hujan tiba-tiba datang kemari
13.Musim semi akan segera datang
14.Aku harus mengangkat jemuranku
Titolo Tradotto:
Un Piccolo Avventuriero
View Page:
Chiisana Boukensha English Translation
1.Il punto nel quale mi sono sbucciato quando sono caduto,
2.Sta sanguinando e brucia un po’,
3.Ma non mi interessa; guarirà –
4.Domani, una crosta si sarà formata al suo posto.5.
6.Oggi, le persone mi hanno preso di nuovo in giro…
7.È imbarazzante e così frustrante,
8.Ma non mi interessa; guarda –
9.Riderò di loro in poco tempo!10.
11.Quando lanciamo la nostra barca dal promontorio,
12.Le vele riceveranno il vento, gonfiandosi.
13.Mi lascerò questa terra alle spalle,
14.Rendendo miei i 7 mari!15.
16.Il punto nel quale sono stato colpito durante un combattimento.
17.È diventato un livido viola,
18.Ma non mi interessa; almeno per oggi,
19.La accetterò come una sconfitta.20.
21.In piedi su una collina, allargando ampiamente le mie braccia,
22.Aspetterò il vento e inizierò a sventolare queste ali.
23.Mi lascerò questa terra alle sapalle,
24.Un solo uccello che attraversa il vasto cielo!25.
26.Il vento soffia da sud,
27.Mentre inizia improvvisamente a diluviare.
28.La primavera è quasi qui,
29.Quindi ci conviene portare dentro il bucato!

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Um Pequeno Aventureiro
View Page:
Chiisana Boukensha English Translation
1.O lugar onde me machuquei quando caí,
2.Está sangrando e ardendo um pouco,
3.Mas eu não ligo; isso vai sarar logo –
4.Amanhã, vai ter uma cicatriz no lugar.5.
6.Hoje, pessoas me zombaram de novo…
7.É vergonhoso e tão frustrante,
8.Mas eu não ligo; só observe –
9.Logo eu estarei rindo!10.
11.Quando lançarmos o navio do cabo,
12.As velas receberão o vento, ondulando.
13.Eu vou deixar essa terra para trás,
14.Fazendo meus os sete mares!15.
16.O lugar em que me acertaram em uma briga,
17.Se tornou uma mancha roxa,
18.Mas eu não ligo; pelo menos por hoje,
19.Vou aceitar isso como uma derrota.20.
21.Estando sobre uma colina, com os braços bem abertos,
22.Eu vou esperar o vento e começar a bater estas asas.
23.Eu vou deixar essa terra para trás,
24.Um singelo pássaro a atravessar o vasto céu!25.
26.O vento soprou do sul,
27.Enquanto a chuva começou a cair de repente.
28.A primavera está quase chegando,
29.Então é melhor trazermos as roupas para lavar!

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Translated by:
Yuki
Portuguese TranslatorLyrical Nonsense

Want to help me fill my bio? Just… PLEASE HELP ME!


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:
1.O lugar onde me machuquei quando caí,
2.Está sangrando e ardendo um pouco,
3.Mas eu não ligo; isso vai sarar logo –
4.Amanhã, vai ter uma cicatriz no lugar.5.
6.Quando lançarmos o navio do cabo,
7.As velas receberão o vento, ondulando.
8.Eu vou deixar essa terra para trás,
9.Fazendo meus os sete mares!10.
11.O vento soprou do sul,
12.Enquanto a chuva começou a cair de repente.
13.A primavera está quase chegando,
14.Então é melhor trazermos as roupas para lavar!
Título Traducido:
Un Pequeño Aventurero
View Page:
Chiisana Boukensha English Translation
1.El lugar donde me arañé al caer,
2.Sangra y escuece un poco,
3.Pero no me importa; en seguida se curará –
4.Mañana, una costra ocupará su lugar.5.
6.Hoy hubo gente que se rio de mí otra vez…
7.Es vergonzoso y muy frustrante,
8.Pero me da igual; id con cuidado –
9.¡En nada seré yo quien me ría!10.
11.Cuando botemos nuestro barco desde el cabo,
12.Las velas recibirán el viento, ondeando anchas.
13.Dejaré atrás esta tierra,
14.¡Y haré míos los siete mares!15.
16.El lugar donde me hice daño en una pelea,
17.Se ha vuelto un moratón lila,
18.Pero no me importa; al menos por hoy,
19.Lo aceptaré como una derrota.20.
21.Encima de una colina, extendiendo mis brazos a lo ancho,
22.Aguardaré el viento y empezaré a batir estas alas.
23.Dejaré atrás esta tierra,
24.¡Un solo pájaro cruzando el vasto cielo!25.
26.El viento soplaba del sur,
27.Al empezar a llover repentinamente.
28.La primavera está casi encima de nosotros,
29.¡Conque mejor que entremos la colada!

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Chiisana Boukensha English Translation
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:
1.El lugar donde me arañé al caer,
2.Sangra y escuece un poco,
3.Pero no me importa; en seguida se curará –
4.Mañana, una costra ocupará su lugar.5.
6.Cuando botemos nuestro barco desde el cabo,
7.Las velas recibirán el viento, ondeando anchas.
8.Dejaré atrás esta tierra,
9.¡Y haré míos los siete mares!10.
11.El viento soplaba del sur,
12.Al empezar a llover repentinamente.
13.La primavera está casi encima de nosotros,
14.¡Conque mejor que entremos la colada!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

『Chiisana Boukensha』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

Chiisana Boukensha (ちいさな冒険者) Lyrics (Romanized)